Adventure

Adventure
Adventure

Art Shop

Art Shop
Art Shop

Writing

Writing
Writing

Europa 2016: Day 8: Fête de La Musique in Toulouse


Dos zombies bajaron de la estación del tren en un pueblo al sur de Francia.
Un poco perdidas y todavía cargando con el sueño de la noche, nos dirigimos a un baño para lavarnos la cara y despertar. Era el 21 de Junio, el solsticio de verano, pero ninguna de las dos nos dimos cuenta. Estábamos más preocupadas de nuestras maletas y donde las dejaríamos por el resto del día. Toulouse era una breve parada en nuestro viaje de 21 días. Solo nos quedaríamos en el pequeño pueblo durante el día antes de coger un autobús en dirección a Barcelona. No tenia sentido buscar un hotel en el cual no dormiríamos, y sabíamos que en alguna parte de la estación habían lockers para maletas.

Two zombies boarded off the train station in a town in the South France. Stranded, a bit smelly, and dragging the sleep off our tired bodies, we hasted towards a bathroom to freshen up. It was the 21st of June, the summer solstice but neither of us seemed to realize, more preoccupied with our luggage and where we were going to leave it during the day. Toulouse was a brief stop in our 21 day trip through Europe, we would only be here during the day till our next overnight bus whisked us south to Spain. It was pointless to get a hotel room if we would not be sleeping in it, we knew there were lockers somewhere in the station and plus all the rooms were booked because of the Euro Cup that was being hosted in Paris that year. 


Caminando por la estación, antes que nada, buscamos desayuno. En el pequeño pueblo de Toulouse, la estación del tren era proporcional a su hogar y solo había una reposterías/ café abierto temprano en la mañana, era alrededor de las siete. Ordenamos sandwiches y café y nos sentamos con las maletas alrededor de la mesa para recargar energías antes del enfrentar el día.

Con nuestros estómagos llenos, encontramos los lockers para las maletas y el primer problema del día. Además de la cajera en la repostería, nadie más parecía hablar ningún idioma fuera del francés. Luchamos por unos minutos tratando de comunicarnos con el hombre, no muy cooperador, que estaba a cargo de los lockers. El nos trataba de explicar los precios en una moneda que nosotras no entendíamos y nosotras le mostrábamos cambio con la esperanza de llegar a la cantidad correcta en algún momento. Luego de uno minutos, finalmente llegamos a poder pagar la cantidad y dejamos las maletas en la estación. De camino a salir, encontramos unos mapas del pueblo y empezamos nuestra caminata. Primer destino, La Básilica St. Etienne.

Walking through the station, the first order of business was breakfast. In the small town of Toulouse, the train station was proportionate to its host and there was really only one bakery that seemed to promise ending our night's fast. We ordered some coffee and baguette sandwiches and sat with our luggage around our legs to take a breather before beginning the day's adventures.

With our bellies full and energies replenished, we found the lockers and encountered the first problem of the day. Other than our friend at the bakery cash register, no one else in Toulouse seemed to speak anything other than french. We struggled to communicate with the not-too-cooperative man about wanting to get a locker as he tried to explain the price in a currency neither of us understood. After showing him various collections of euro coins we finally reached the correct amount and were allowed to leave our luggage secure. On our way into the town, we grabbed some maps  and went on walking. Our first destination, the Básilica of St. Etienne. 


Llegamos a la Básilica y como de costumbre exploramos el área y prendimos una vela.

Pudo haber sido un poco de miedo a lo desconocido, o quizás el hecho de que no nos podíamos comunicar efectivamente, pero de primera instancia, el pueblo nos hizo sentir incomodas. Caminamos un poco, llegamos a la plaza donde había una tarima enorme. Unos bailarines y cantantes ensayaban bajo el sol de la mañana. De pronto nos encontramos caminando de regreso a la estación, un poco desesperadas por llegar a nuestro próximo destino. Buscamos la posibilidad de autobuses que salieran más temprano para España pero no había nada. Nos sentamos en la estación un rato. Luego de un tiempo nos sentimos desesperadas y decidimos caminar y preguntar si había algún hotel que nos pudiera permitir usar una habitación solo durante el día para ver si nos podíamos bañar. Todo estaba lleno por la Euro Copa que se llevaba a cabo ese año en Francia.

We reached the Básilica and as of custom, we explored the area and lit a candle. 

It may have been a slight fear of the unknown, or maybe the handicap of not being able to communicate that gave us an uneasy feeling. We walked a bit through town, reached the town center where there was a stage and some performers practicing. Somehow we found ourselves walking back to the station to see if there was an earlier bus ride to Barcelona. After some research we quickly found out that there were no rides till the night time and we sat around doing nothing. We were getting quite desperate by the time we decided we were uncomfortable and really would like a shower so we walked around asking at some hotels if they had any rooms we could use for maybe just an hour. Everything was booked.




Dándonos por vencidas, decidimos no malgastar el día encerradas en una estación de tren y regresamos al pueblo a ver si encontrábamos algo que ver.  Luego de unos pasos, comenzamos a escuchar música que venia de un balcón. Cuando miramos, vimos que allí había un hombre con unas bocinas, tocando música para las personas que caminaban abajo. Nos reímos por un momento, disfrutando de aquella extraña ocurrencia pero cuando continuamos caminando volvimos a escuchar más música en la próxima esquina. Un poco más abajo había un grupo tocando tambores con una coreografía sincronizada. La audiencia aplaudía en unísono al ritmo de la banda. Habían niños jugando y riendo alrededor bajo el increíble cielo. Seguimos caminando y en cada nueva esquina nos encontrábamos con una nueva canción. En un lugar tocaban el violin, más abajo una banda cantaba sus canciones, cada vez nos encontrábamos con una harmonía nueva llenando el espacio. Parecía que el pueblo entero cantaba, bailaba, tocando algún instrumento. Cuando llegamos al rio, la orilla estaba llena de gente recostada en la grama mientras los niños jugaban en el agua. Dejamos que nuestros cuerpos cansados descansaran en la grama por un momento disfrutando del día soleado. El sol nos calentaba y el aire parecía lleno de música. Luego de un poco de investigación nos enteramos de que estaba pasando en Toulouse. Luego de haber dormido toda una noche en un tren y levantarnos tan cansadas no nos habíamos dado cuenta que el 21 de Junio era el solsticio de verano. En Francia el 21 de Junio se celebra con un evento conocido como La Fête de la Musique, o el festival de música. Es un día de fiesta nacional en el cual todas las calles se llenan de músicos y familias disfrutando el día libre. Nosotras de casualidad nos tropezamos con este espectáculo en primera fila.

En algún momento tomamos un descanso para almorzar unos sandwiches de mozzarella en una mesa afuera con la brisa del día. Luego en la tarde regresamos a la estación a buscar nuestras maletas y nos preparamos para nuestros proximo viaje.

Proxima parada: Barcelona!

Atracciones del día: 

-Básilica St. Etienne
-Plaza Toulouse
-Fête de la Musique

DÍA SIETE<-----¡Sigue la aventura!----->DÍA NUEVE

Con amor siempre,

Laiana Isabel



Giving up, we took up the map and decided to walk back into town looking for something to see. By now it was closer to noon. After a few minutes we were surprised by music coming from a balcony. A man had set up some speakers and was DJing some pretty cool songs out of his balcony to the ally bellow. We stopped to listen as he danced to the tunes he played. We laughed for a moment enjoying the strange occurrence but as we continued walking the tunes from the balcony faded out and made way for more music. Down the ally, another group played the drums in synchrony, everyone performing a set of choreographed steps. A group of bystanders clapped to the rhythm, smiling and dancing. Children laughed and ran around playing and the sun shone down revealing a splendid and cloudless day. As we walked further and further there was more music in each corner. In one place someone played the violin, down the road a group played their songs and little way down there was some other variety of notes filling the air. It seemed the whole town was singing, dancing and playing some sort of instrument. We reached the river where a bunch a people laid in the grass sun bathing, children stepped and played in the water. We let our tired bodies rest on the grass for a moment, enjoying the day. The sun warmed our faces and the air was filled with music. After a little bit of research we finally realized that it was the summer solstice celebrated in France as La Fête de la Musique or the Festival of Music. It is a national holiday and the streets were alive with families enjoying the summer day.

At some point in our exploring of this festive town, we stopped to have lunch and enjoyed some mozzarella sandwiches at a table outside in the breeze. Later in the afternoon we got back to station to pick up our suitcases and reach the stop to catch our bus.

Attractions of the day: 

-Básilica St. Etienne
-Plaza Toulouse
-Fête de la Musique 


DÍA SIETE<-----Follow the adventure!----->DÍA NUEVE


With love always, 


Laiana Isabel 


No comments